Posedición

Nachbearbeitung der deutschen Übersetzung_compressed (1)

Cuando hablamos de posedición nos referimos al tratamiento de un texto derivado de una traducción automática. El traductor se encarga de corregir y adecuar el texto para satisfacer las necesidades expresadas por el cliente.

 

Corregimos errores que modifican de una forma directa, el significado de la palabra o de la frase en todo su conjunto. A veces, nos encontramos con palabras que en un determinado contexto sociocultural son aceptadas por su formalidad, pese que a nivel normativo puedan ser incorrectas.

 

Evidentemente, la traducción automática ha supuesto una revolución en cuanto a la difusión del conocimiento alrededor del mundo y facilita la tarea profesional en un momento determinado. Ahora bien, nosotros creemos que la tecnología no ofrece la misma fiabilidad que el conocimiento de un profesional acreditado y por esa razón recomendamos la posedición de la traducción automática.

Cookie-Einstellungen / Configuración de cookies